Saltar al contenido
Licurgo Translations

Licurgo Translations

Alternar menú
  • Inicio
  • Quién es Jorge
  • Servicios
  • Libros traducidos
  • Blog
    • Suscripción a LT
  • Contacto
rentrée traductoril
21 agosto, 201720 agosto, 2017traducción

La rentrée traductoril

[…]

14 agosto, 201714 agosto, 2017formación de idiomas

El futuro con «will» y «to be going to» (inglés)

31 julio, 201714 abril, 2019cultura, formación de idiomas, traducción

Mi experiencia con el CPE de Cambridge (inglés C2)

[…]

Linguee-fuente-traducción
17 julio, 20172 octubre, 2021traducción

Busca la fuente: el secreto de una traducción de calidad

[…]

10 julio, 201710 julio, 2017formación de idiomas

Quiz: Decision-Making and Rationality (Use of English C2)

[…]

Emoción cognición y traducción
19 junio, 20172 mayo, 2018traducción

¿Pueden las emociones estimular las habilidades traductoriles?

[…]

12 junio, 201711 junio, 2017formación de idiomas

Concordancia de tiempos (francés)

5 junio, 201711 junio, 2017traducción

Las distintas posiciones de «only» en una frase (inglés)

[…]

Amener, emmener, apporter (francés)
22 mayo, 201711 junio, 2017formación de idiomas

Amener, emmener, apporter… (francés)

lettera-22-sm
8 mayo, 201726 febrero, 2025cultura, traducción

El estilo del traductor: no somos tan invisibles

[…]

Paginación de entradas

< 1 2 3 4 … 7 >

Lo último en el blog

  • Una de muletillas: en plan, du coup, anyway
    9 noviembre, 2020
  • profesor-onlineEnseñanza durante la cuarentena: mi experiencia
    22 junio, 2020
  • English quiz C1-C2: adjetivos compuestos
    14 octubre, 2019
  • La traducción y yo, mayo 2019
    27 mayo, 2019

Etiquetas del blog

alteridad C2 calcos clases particulares competencia traductora comunicación consejos de estudio consejos de traducción corpus ejercicios empleabilidad emprendimiento ensayo entrevistas escritura creativa estilística estrategias de enseñanza feminismo formación de idiomas francés imágenes didácticas infografías inglés innovación intríngulis de los idiomas investigación Juan Carlos Postigo Ríos libros lingüística literatura literatura juvenil Manuel Nieves marca personal metodología y didáctica metáfora mundo editorial proceso traductor profesional psicología quiz reseñas símbolo traducción técnica Universidad de Málaga Vicente Fernández González
© 2025 Licurgo Translations. Funciona gracias a Sydney
Esta web utiliza cookies propias con finalidad funcional y de terceros para realizar el análisis de la navegación de los usuarios, mejorar mis servicios y mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de navegación. Si continúas navegando, se considera que aceptas su uso. Puedes cambiar la configuración u obtener más información aquí.AceptoNoPolítica de cookies