Impresiones sobre el ENETI 2018

[rt_reading_time label="Reading Time:" postfix="minutes" postfix_singular="minute"]   Hace unos días tuve el honor de asistir a uno de los eventos traductoriles del año en Málaga: el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación (ENETI XV) que organiza casi cada año la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación…

Origen y traducción de la palabra inglesa “curator”

[rt_reading_time label="Reading Time:" postfix="minutes" postfix_singular="minute"]   Hace unos meses, en una charla informal, un amigo me preguntó sobre la traducción de la palabra curator; concretamente, content curator. Le respondí —ya que conocía la etimología de cura: cūra, es decir, 'cuidado, solicitud, inquietud y ocupación'—, que tenía que ser alguien que…

Busca la fuente: el secreto de una traducción de calidad

[rt_reading_time label="Reading Time:" postfix="minutes" postfix_singular="minute"]   Me cuentan y leo con frecuencia que se desconfía de diccionarios fraseológicos online como Linguee o Reverso Context porque aportan resultados de búsquedas terminológicas poco fiables. En parte entiendo que uno se preocupe en traducir con las máximas garantías posibles y por esa razón…