Saltar al contenido
Licurgo Translations
  • Inicio
  • Quién es Jorge
  • Servicios
  • Libros traducidos
  • Blog
    • Suscripción a LT
  • Contacto

Etiqueta: investigación

aprendizaje continuo
15 abril, 201915 abril, 2019traducción

Obsolescencia programada: la importancia del aprendizaje continuo

[…]

eneti-xv
14 mayo, 201830 septiembre, 2018traducción

Impresiones sobre el ENETI 2018

[…]

Facultad-Filosofía-Letras-UMA
6 noviembre, 20176 noviembre, 2017cultura, traducción

Vicente Fernández González: «La traducción puede tener propiedades terapéuticas»

[…]

Poder y traducción
4 septiembre, 201730 abril, 2018cultura, traducción

Poder y traducción: discursos dominantes o resistencia

[…]

Emoción cognición y traducción
19 junio, 20172 mayo, 2018traducción

¿Pueden las emociones estimular las habilidades traductoriles?

[…]

27 marzo, 201717 julio, 2017cultura

Shakespeare en la cultura contemporánea: fondo de biblioteca de la Universidad de Málaga

[…]

28 noviembre, 20162 mayo, 2018formación de idiomas, traducción

Entrevista a la profesora Marta Alonso

[…]

Traductología-cognitiva
26 septiembre, 201616 julio, 2017traducción

¿Qué son los estudios cognitivos de la traducción?

[…]

uso-de-corpus
5 septiembre, 201620 abril, 2020traducción

Uso de corpus: adelantarse a los mejores diccionarios

[…]

Lo último en el blog

  • Una de muletillas: en plan, du coup, anyway
    9 noviembre, 2020
  • profesor-onlineEnseñanza durante la cuarentena: mi experiencia
    22 junio, 2020
  • English quiz C1-C2: adjetivos compuestos
    14 octubre, 2019
  • La traducción y yo, mayo 2019
    27 mayo, 2019

Entradas más populares

  • Vocabulario activo y pasivo: claves para mejorar tu output lingüístico
  • poisson d'avril Poisson d’avril ! El origen de esta tradición
  • Cómo me preparé el DALF C2 de francés
  • Quiz francés (A2): le passé composé

Etiquetas del blog

alteridad C2 calcos clases particulares competencia traductora comunicación consejos de estudio consejos de traducción corpus ejercicios empleabilidad emprendimiento ensayo entrevistas escritura creativa estilística estrategias de enseñanza feminismo formación de idiomas francés imágenes didácticas infografías inglés innovación intríngulis de los idiomas investigación Juan Carlos Postigo Ríos libros lingüística literatura literatura juvenil Manuel Nieves marca personal metodología y didáctica metáfora mundo editorial proceso traductor profesional psicología quiz reseñas símbolo traducción técnica Universidad de Málaga Vicente Fernández González
© 2023 Licurgo Translations. Funciona gracias a Sydney