Saltar al contenido
Licurgo Translations
  • Inicio
  • Quién es Jorge
  • Servicios
  • Libros traducidos
  • Blog
    • Suscripción a LT
  • Contacto

Categoría: cultura

Una de muletillas: en plan, du coup, anyway

Publicado el 9 noviembre, 202010 noviembre, 2020 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, traducción

[…]

poisson d'avril

Poisson d’avril ! El origen de esta tradición

Publicado el 2 abril, 201830 abril, 2018 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura

[…]

cortazar-traducción-escritura

Cómo traducir mejora la escritura y el pensamiento

Publicado el 26 febrero, 201830 abril, 2018 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, traducción

[…]

assume calco

Ese calco llamado “assume”

Publicado el 22 enero, 20188 diciembre, 2018 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, traducción

[…]

Resumen 2017: un buen año. “Mens sana in corpore sano”

Publicado el 18 diciembre, 201718 diciembre, 2017 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, formación de idiomas, traducción

[…]

Quiz: Proust et les connecteurs logiques (C1)

Publicado el 27 noviembre, 201726 noviembre, 2017 Jorge Lucas2 comentariosPublicada en cultura, formación de idiomas

[…]

Facultad-Filosofía-Letras-UMA

Vicente Fernández González: “La traducción puede tener propiedades terapéuticas”

Publicado el 6 noviembre, 20176 noviembre, 2017 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, traducción

[…]

Reseña de ‘Cultura’: uno de los aspectos que definen al ser humano

Publicado el 30 octubre, 201730 abril, 2018 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura

[…]

Curator

Origen y traducción de la palabra inglesa “curator”

Publicado el 16 octubre, 201716 septiembre, 2018 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, traducción

[…]

Calco y error

Con nuestras propias “words”

Publicado el 9 octubre, 201716 septiembre, 2018 Jorge LucasDeja un comentarioPublicada en cultura, traducción

[…]

Navegación de entradas

1 2 3 Siguientes

Lo último en el blog

  • Una de muletillas: en plan, du coup, anyway
    9 noviembre, 2020
  • profesor-onlineEnseñanza durante la cuarentena: mi experiencia
    22 junio, 2020
  • English quiz C1-C2: adjetivos compuestos
    14 octubre, 2019
  • La traducción y yo, mayo 2019
    27 mayo, 2019

Entradas más populares

  • Cómo me preparé el DALF C2 de francés
  • Vocabulario activo y pasivo: claves para mejorar tu output lingüístico
  • poisson d'avril Poisson d’avril ! El origen de esta tradición
  • Verbos de movimiento (inglés) Vocabulario: verbos de movimiento del inglés

Etiquetas del blog

alteridad C2 calcos clases particulares competencia traductora comunicación consejos de estudio consejos de traducción corpus ejercicios empleabilidad emprendimiento ensayo entrevistas escritura creativa estilística estrategias de enseñanza feminismo formación de idiomas francés imágenes didácticas infografías inglés innovación intríngulis de los idiomas investigación Juan Carlos Postigo Ríos libros lingüística literatura literatura juvenil Manuel Nieves marca personal metodología y didáctica metáfora mundo editorial proceso traductor profesional psicología quiz reseñas símbolo traducción técnica Universidad de Málaga Vicente Fernández González
Funciona gracias a WordPress | Tema: Sydney por aThemes.