Saltar al contenido
Licurgo Translations
  • Inicio
  • Quién es Jorge
  • Servicios
  • Libros traducidos
  • Blog
    • Suscripción a LT
  • Contacto

Etiqueta: consejos de traducción

aprendizaje continuo
15 abril, 201915 abril, 2019traducción

Obsolescencia programada: la importancia del aprendizaje continuo

[…]

eneti-xv
14 mayo, 201830 septiembre, 2018traducción

Impresiones sobre el ENETI 2018

[…]

assume calco
22 enero, 20188 diciembre, 2018cultura, traducción

Ese calco llamado “assume”

[…]

Facultad-Filosofía-Letras-UMA
6 noviembre, 20176 noviembre, 2017cultura, traducción

Vicente Fernández González: «La traducción puede tener propiedades terapéuticas»

[…]

Curator
16 octubre, 201716 septiembre, 2018cultura, traducción

Origen y traducción de la palabra inglesa “curator”

[…]

rentrée traductoril
21 agosto, 201720 agosto, 2017traducción

La rentrée traductoril

[…]

Linguee-fuente-traducción
17 julio, 20172 octubre, 2021traducción

Busca la fuente: el secreto de una traducción de calidad

[…]

lettera-22-sm
8 mayo, 20172 mayo, 2018cultura, traducción

El estilo del traductor: no somos tan invisibles

[…]

Teresa Lanero 2017
10 abril, 20173 octubre, 2017traducción

Entrevista a la traductora Teresa Lanero

[…]

3 abril, 201716 septiembre, 2018formación de idiomas, traducción

Vocabulario inglés-francés: «versatile» y sus intríngulis

[…]

Navegación de entradas

1 2 3 Siguientes

Lo último en el blog

  • Una de muletillas: en plan, du coup, anyway
    9 noviembre, 2020
  • profesor-onlineEnseñanza durante la cuarentena: mi experiencia
    22 junio, 2020
  • English quiz C1-C2: adjetivos compuestos
    14 octubre, 2019
  • La traducción y yo, mayo 2019
    27 mayo, 2019

Entradas más populares

  • Cómo me preparé el DALF C2 de francés
  • Vocabulario activo y pasivo: claves para mejorar tu output lingüístico
  • poisson d'avril Poisson d’avril ! El origen de esta tradición
  • Quiz francés (A2): le passé composé

Etiquetas del blog

alteridad C2 calcos clases particulares competencia traductora comunicación consejos de estudio consejos de traducción corpus ejercicios empleabilidad emprendimiento ensayo entrevistas escritura creativa estilística estrategias de enseñanza feminismo formación de idiomas francés imágenes didácticas infografías inglés innovación intríngulis de los idiomas investigación Juan Carlos Postigo Ríos libros lingüística literatura literatura juvenil Manuel Nieves marca personal metodología y didáctica metáfora mundo editorial proceso traductor profesional psicología quiz reseñas símbolo traducción técnica Universidad de Málaga Vicente Fernández González
© 2023 Licurgo Translations. Funciona gracias a Sydney