Saltar al contenido
Licurgo Translations

Licurgo Translations

Alternar menú
  • Inicio
  • Quién es Jorge
  • Servicios
  • Libros traducidos
  • Blog
    • Suscripción a LT
  • Contacto
humanidades-ciencia-vocación
12 diciembre, 20162 mayo, 2018cultura, formación de idiomas, traducción

Lo que hizo dedicarme a la traducción y los idiomas

[…]

propuesta editorial logos
5 diciembre, 20162 mayo, 2018traducción

Propuesta editorial: arma de seducción selectiva

[…]

28 noviembre, 20162 mayo, 2018formación de idiomas, traducción

Entrevista a la profesora Marta Alonso

[…]

Psicoanálisis traducción
21 noviembre, 20162 mayo, 2018cultura, traducción

Psicoanálisis de la traducción: «El año pasado en Manriebad» (II)

[…]

14 noviembre, 20162 mayo, 2018cultura, traducción

Psicoanálisis de la traducción: «El año pasado en Marienbad» (I)

[…]

7 noviembre, 201619 enero, 2021traducción

Galeradas: negociación y humildad para un acabado ideal

[…]

Libros-biblioteca-cultura
31 octubre, 20162 mayo, 2018cultura, traducción

La importancia de ser un buen lector para traducir

[…]

Manuel Nieves traductor
28 octubre, 201617 julio, 2017traducción

Entrevista al traductor Manuel Nieves (y II)

[…]

Manuel Nieves traductor
24 octubre, 201616 julio, 2017traducción

Entrevista al traductor Manuel Nieves (I)

[…]

17 octubre, 201630 abril, 2018cultura, formación de idiomas

Cómo me preparé el DALF C2 de francés

[…]

Paginación de entradas

< 1 … 5 6 7 >

Lo último en el blog

  • estudiante de traducción trabajandoCinco consejos para estudiar el Grado en Traducción e Interpretación
    21 octubre, 2025
  • Una de muletillas: en plan, du coup, anyway
    9 noviembre, 2020
  • profesor-onlineEnseñanza durante la cuarentena: mi experiencia
    22 junio, 2020
  • English quiz C1-C2: adjetivos compuestos
    14 octubre, 2019

Etiquetas del blog

alteridad C2 calcos clases particulares competencia traductora comunicación consejos de estudio consejos de traducción corpus ejercicios empleabilidad emprendimiento ensayo entrevistas escritura creativa estilística estrategias de enseñanza feminismo formación de idiomas francés imágenes didácticas infografías inglés innovación intríngulis de los idiomas investigación Juan Carlos Postigo Ríos libros lingüística literatura literatura juvenil Manuel Nieves marca personal metodología y didáctica metáfora mundo editorial proceso traductor profesional psicología quiz reseñas símbolo traducción técnica Universidad de Málaga Vicente Fernández González
© 2025 Licurgo Translations. Funciona gracias a Sydney
Esta web utiliza cookies propias con finalidad funcional y de terceros para realizar el análisis de la navegación de los usuarios, mejorar mis servicios y mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias mediante el análisis de tus hábitos de navegación. Si continúas navegando, se considera que aceptas su uso. Puedes cambiar la configuración u obtener más información aquí.